.

.

search google

.

.

¡Gana Dinero con MePagan.com!

viernes, 17 de mayo de 2013

José de Esponceda - "Canción del pirata"


José de Esponceda
"Canción del pirata"


Con diez cañones por banda,
viento en popa, a toda vela,
no corta el mar, sino vuela
un velero bergantín.
Bajel pirata que llaman,
por su bravura, el Temido,
en todo mar conocido
del uno al otro confín. 


La luna en el mar rïela,
en la lona gime el viento,
y alza en blando movimiento
olas de plata y azul;
y ve el capitán pirata,
cantando alegre en la popa,
Asia a un lado, al otro Europa,
y allá a su frente Stambul.


«Navega, velero mío,
sin temor,
que ni enemigo navío,
ni tormenta, ni bonanza
tu rumbo a torcer alcanza,
ni a sujetar tu valor.


»Veinte presas
hemos hecho
a despecho
del inglés,
y han rendido
sus pendones
cien naciones
a mis pies.


»Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria, la mar.


»Allá muevan feroz guerra
ciegos reyes
por un palmo más de tierra;
que yo aquí tengo por mío
cuanto abarca el mar bravío,
a quien nadie impuso leyes.


»Y no hay playa,
sea cualquiera,
ni bandera
de esplendor,
que no sienta
mi derecho
y dé pecho
a mi valor.


»Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria, la mar.


»A la voz de "¡barco viene!" es de ver
cómo vira y se previene
a todo trapo a escapar.
Que yo soy el rey del mar,
y mi furia es de temer.


»En las presas
yo divido
lo cogido
por igual.
Sólo quiero
por riqueza
la belleza
sin rival. 


»Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria, la mar.


»Sentenciado estoy a muerte.
Yo me río;
no me abandone la suerte,
y al mismo que me condena
colgaré de alguna entena
quizá en su propio navío.


»Y si caigo,
¿qué es la vida?
Por perdida
ya la di,
cuando el yugo
del esclavo,
como un bravo 
sacudí.


»Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria, la mar.


»Son mi música mejor
aquilones,
el estrépito y temblor
de los cables sacudidos,
del negro mar los bramidos
y el rugir de mis cañones.


»Y del trueno
al son violento,
y del viento
al rebramar,
yo me duermo
sosegado,
arrullado
por el mar


»Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria, la mar».


El Cohete - Ray Bradbury



El Cohete
Ray Bradbury



Muchas noches, Fiorello Bodoni se despertaba para escuchar los cohetes que
pasaban suspirando por el cielo oscuro.
Mientras su buena esposa estaba soñando, se levantaba y salía de puntillas al
aire de la noche. Durante unos momentos no sentiría el olor a comida vieja de la
casita junto al río. Después de permanecer un rato en silencio, dejaría que su
corazón volase hacia el espacio, siguiendo a los cohetes.
Ahora, esta noche, estaba medio desnudo en la oscuridad, observando los
surtidores de fuego que murmuraban en el aire. ¡Los cohetes en sus largos y
veloces viajes a Marte, a Saturno, a Venus!
Bien, bien, Bodoni.
Bodoni se sobresaltó.
Sobre un cajón, junto al río silencioso, estaba sentado un anciano que también
contemplaba los cohetes en la medianoche tranquila.
¡Oh, eres tú, Bramante!
¿Sales todas las noches, Bodoni?
Sólo a tomar aire.
¿Sí? Yo prefiero mirar los cohetes dijo el viejo Bramante. Yo era casi un
niño cuando empezaron a volar. Hace ochenta años. Y todavía no he estado en
ninguno.
Yo haré un viaje uno de estos días dijo Bodoni.
No seas tonto dijo Bramante. Nunca lo harás. Este mundo es para los ricos.
Sacudió la cabeza gris, recordando. Cuando yo era joven, alguien escribió un
anuncio con letras de fuego: «¡EL MUNDO DEL FUTURO. Ciencia, Confort y
Novedades para todos!». ¡Bah! Ochenta años. El futuro ha llegado. ¿Volamos en
cohetes? No. Vivimos en casuchas como nuestros padres.
Acaso mis hijos... dijo Bodoni.
¡No, ni los hijos de tus hijos! gritó el anciano. ¡Sólo los ricos tienen sueños y
cohetes!
Bodoni vaciló.
Bramante, tengo ahorrados tres mil dólares. Me costó seis años reunirlos. Los
destinaba a mi taller, para invertirlos en maquinaria. Pero, desde hace un mes,
todas las noches me despierto en la cama y oigo los cohetes. Pienso en ellos. Y
esta noche me he decidido. ¡Uno de nosotros irá a Marte!
Los ojos de Bodoni eran brillantes y oscuros.
Idiota estalló Bramante. ¿A quién eligirás? ¿Quién irá? Si vas tú, tu mujer te
aborrecerá, porque en el espacio habrás estado un poco más cerca de Dios. Cada
vez que le cuentes tu asombroso viaje, ¿no se sentirá roída por la amargura?
No, no.
¡Sí! ¿Y tus hijos? ¿No se pasarán la vida pensando en su padre, que voló hasta
Marte mientras ellos se quedaban aquí? ¡Qué obsesión insensata impondrás a tus
hijos! Pensarán en el cohete toda su vida. No dormirán por la noche. Enfermarán
de deseo. Lo mismo que tú ahora. Desearán la muerte si no pueden conseguir ese
viaje. No les despiertes ese sueño, te lo aconsejo. Déjalos vivir contentos en su
pobreza. Haz que miren sus manos y a tu chatarra, no hacia las estrellas.
Pero...
Supón que vaya tu mujer. ¿Cómo te sentirás sabiendo que ella ha visto y tú no?
No podrás ni mirarla. Desearás arrojarla al río. No, Bodoni, cómprate una nueva
excavadora, la necesitas, y aparta esos sueños, hazlos pedazos.
El anciano se calmó, con los ojos clavados en el río, en el cual se ahogaban
imágenes de cohetes cayendo en llamas desde el cielo.
Buenas noches dijo Bodoni.
Que duermas bien dijo el otro.
Cuando la tostada saltó de su caja de plata, Bodoni casi dio un grito. No había
dormido en toda la noche dando vueltas y vueltas. Entre sus nerviosos niños, al
lado de su voluminosa mujer, Bodoni había reflexionado. Bramante tenía razón.
Era mejor invertir el dinero. ¿Para qué guardarlo si sólo un miembro de la familia
podría viajar en el cohete? Los otros se sentirían sumidos en el desengaño.
Fiorello, come tu tostada dijo María, su mujer.
Tengo la garganta irritada dijo Bodoni.
Los niños entraron corriendo. Los tres varones luchaban por la posesión de un
cohete de juguete; las dos niñas traían unas muñecas que representaban a los
habitantes de Marte, Venus y Neptuno: maniquíes verdes con tres ojos amarillos y
manos de seis dedos.
¡Yo vi el cohete de Venus! gritó Paolo.
Despegó haciendo siiiii... silbó Antonello.
¡Niños! gritó Bodoni, tapándose los oídos.
Los niños lo miraron. Bodoni rara vez gritaba.
El hombre se levantó.
Escuchad todos dijo. Tengo dinero suficiente para que uno de vosotros
vaya en el cohete a Marte.
Todos se pusieron a gritar.
¿Comprendéis? preguntó. Sólo uno de nosotros. ¿Quién?
¡Yo, yo, yo! gritaron los niños.
Tú dijo María.
Tú dijo Bodoni.
Todos callaron.
Los niños pensaron un poco.
Que vaya Lorenzo..., es el mayor.
Que vaya Miriam..., es la más chica.
Piensa en todo lo que verás dijo María a Bodoni. Pero sus ojos tenían una
extraña expresión. Su voz temblaba. Los meteoros, como peces. El Universo.
La Luna. Debería ir alguien que luego pueda contarnos todo eso. Siempre tuviste
facilidad de palabra.
Tonterías. Tú también la tienes objetó Bodoni.
Todos temblaban.
Venid aquí dijo Bodoni tristemente. De una escoba arrancó varias pajitas de
distinta longitud. La más corta, gana. Mantuvo el puño cerrado. Escoge.
Solemnemente, todos sacaron su pajita.
Larga.
Larga.
Otro:
Larga.
Los niños habían terminado. La habitación estaba en silencio.
Quedaban dos pajitas. Bodoni sintió que el corazón le dolía en el pecho.
Vamos, María suspiró.
María tiró de la pajita.
Corta dijo.
Ah suspiró Lorenzo, mitad feliz, mitad triste. Mamá va a Marte.
Bodoni trató de sonreír.
Felicidades. Hoy mismo te compraré el pasaje.
Espera, Fiorello...
Puedes salir la semana próxima murmuró él.
María miró los ojos tristes de los niños y las sonrisas bajo las narices largas y
rectas. Devolvió la pajita lentamente a su marido.
No puedo ir a Marte.
¿Por qué no?
Pronto llegará otro niño.
¿Qué?
Ella no lo miraba.
No me conviene viajar en este estado.
Bodoni la tomó por el codo.
¿Es verdad eso?
Probad suerte otra vez.
¿Por qué no me lo dijiste antes? preguntó Bodoni, incrédulo.
Se me olvidó.
María, María... suspiró, dándole palmaditas en la cara. Se volvió a los
niños: Empecemos de nuevo.
Paolo sacó inmediatamente la pajita corta.
¡Voy a Marte! gritó, dando saltos como un salvaje. ¡Gracias, papá!
Los otros niños dieron un paso atrás.
Eso es magnífico, Paolo.
Paolo dejó de sonreír y examinó detenidamente a sus padres, hermanos y
hermanas.
¿Puedo ir, no es cierto? preguntó con incertidumbre.
Sí.
¿Y me seguiréis queriendo cuando regrese?
Naturalmente.
Paolo estudió con mano temblorosa la preciosa pajita, la dejó caer meneando la
cabeza.
Había olvidado que comienza la escuela. No puedo ir. Sacad otra vez.
Pero ninguno quiso hacerlo. Una gran tristeza los envolvía.
Ninguno de nosotros irá dijo Lorenzo.
Será lo mejor dijo María.
Bramante tenía razón concluyó Bodoni.
Después de desayunar, Fiorello Bodoni se puso a trabajar en el depósito de
chatarra, cortando el metal, fundiéndolo, vaciándolo en lingotes útiles. Se rompían
sus herramientas. La competencia lo estaba arrastrando hacia la desgraciada
orilla de la pobreza desde hacía veinte años. Aquella era una mala mañana.
Por la tarde entró un hombre en el depósito y llamó a Bodoni, que trabajaba en
su máquina de trocear.
Eh, Bodoni, tengo metal para ti.
¿Qué es, señor Matthews? preguntó Bodoni con indiferencia.
Un cohete. ¿Qué hay de malo en ello? ¿No lo quieres?
¡Sí, sí! Tomó al hombre por el brazo y se detuvo perplejo.
Claro que es sólo una maqueta dijo Matthews. Ya sabes. Cuando proyectan
un cohete, consytruyen primero un modelo de aluminio, a tamaño natural. Puedes
ganar algo fundiéndolo. Te lo dejaré por dos mil...
Bodoni dejó caer la mano.
No tengo dinero.
Lo siento. Pensé que podría ayudarte. La última vez me dijiste que todos los
otros se llevaban la chatarra. Creí que yo te hacía un favor. Bueno...
Necesito nuevas herramientas. He ahorrado para eso.
Comprendo.
Si compro el cohete, no podré fundirlo. Mi horno de aluminio se vino abajo la
semana pasada.
Ya lo sé.
Posiblemente no podré utilizar el cohete si se lo compro a usted.
Lo comprendo.
Bodoni parpadeó y cerró los ojos. Los abrió después y miró al señor Matthews.
Pero soy un tonto. Sacaré mi dinero del banco y le compraré el cohete.
Pero si no puedes fundirlo ahora...
Mándemelo dijo Bodoni.
Conforme, si tu lo dices... ¿Esta noche?
Esta noche dijo Bodoni, estaría muy bien. Sí, me gustaría tener el cohete
esta noche.
Era noche de Luna. El cohete se erguía blanco y enorme en el depósito. Tenía la
blancura de la Luna y la luz de las estrellas: Bodoni lo miraba con amor. Sentía
deseos de abrazarlo, de oprimir la cara contra el metal y contarle todos los
secretos de su corazón.
Lo miraba fijamente.
Eres enteramente mío dijo. Aunque nunca te muevas, ni escupas fuego, y
te quedes ahí cincuenta años enmoheciéndote, eres mío.
El cohete tenía aroma de tiempo y de distancias. Caminar por dentro del cohete
era como hacerlo por el interior de un reloj. Estaba acabado con una precisión
suiza. Podría uno llevarlo como un dije en el bolsillo del chaleco. «Hasta podría
dormir aquí esta noche», murmuró el exaltado Bodoni.
Se sentó en el asiento del piloto.
Movió una palanca.
Bodoni zumbó con la boca cerrada, entornando los ojos.
El zumbido se elevó de tono, se hizo más intenso, más elevado, más salvaje, más
alegre, estremeciendo a Bodoni de pies a cabeza, inclinándolo hacia delante y
tirando de él y de la nave en un crujiente silencio, en una especie de grito
metálico, mientras sus manos volaban entre los controles y sus ojos cerrados le
latían, y el sonido crecía y crecía hasta ser un fuego, un impulso, una fuerza tal
que trataba de partirlo en dos. Lanzó un grito sofocado. Una vez y otra vez
zumbaba, sin parar, porque no podía detenerse; sólo podía seguir, seguir, y él iba
con los ojos cerrados y el corazón furioso.
¡Despegamos! gritó Bodoni con euforia. ¡La enorme sacudida! ¡El trueno!
¡La Luna! gritó con los ojos cerrados. ¡Los meteoros! ¡La silenciosa
precipitación en una luz volcánica! Marte. ¡Oh, Dios! ¡Marte! ¡Marte!
Cayó hacia atrás, exhausto y jadeante. Las manos temblorosas abandonaron los
controles, y la cabeza le cayó hacia atrás, con violencia. Se quedó sentado
durante mucho tiempo, respirando anhelante, hasta que el corazón latió con más
lentitud.
Lenta, muy lentamente, abrió los ojos.
El depósito de chatarra estaba todavía allí.
Bodoni se movió. Miró durante un minuto las pilas de metal y sus ojos no se
separaban de ellas. Después, incorporándose de un salto, golpeó las palancas.
¡Despega ya, maldito!
La nave guardó silencio.
¡Ya te enseñaré! gritó Bodoni.
Salió afuera, al aire nocturno, tambaleándose, puso en marcha el potente motor
de su terrible máquina demoledora y avanzó sobre el cohete. Maniobró. Los
pesados martillos se alzaron hacia el cielo iluminado por la Luna. Preparó sus
temblorosas manos para aplastar, para hacer pedazos ese sueño insolentemente
falso, esa cosa estúpida que le había costado todo su dinero, que no se movería,
que no quería obedecerle.
Pero sus manos no se movieron.
El cohete de plata se erguía a la luz de la Luna. Y más allá del cohete se veían las
luces amarillentas de su casa, en la otra manzana, luciendo afectuosamente.
Bodoni escuchó la radio familiar, donde sonaba alguna música distante. Se quedó
sentado durante media hora, pensando en el cohete y en las luces de la casa, y
sus ojos se le achicaron y se le abrieron. Bajó de la máquina y echó a andar, y
mientras caminaba comenzó a reír, y cuando llegó a la puerta trasera tomó aliento
y gritó:
¡María, María, prepara las maletas! ¡Nos vamos a Marte!
¡Oh!
¡Ah!
¡No puedo creerlo!
Lo creerás, lo creerás.
Los niños se balanceaban en el patio atravesado por el viento, bajo el
deslumbrante cohete, sin atreverse a tocarlo. En seguida se echaron a gritar,
llorando de alegría.
María observó a su marido.
¿Qué has hecho? preguntó. ¿Has gastado nuestro dinero en esto? Nunca
volará.
Volará dijo Bodoni mirando el cohete.
Estas naves cuestan millones. ¿Es que los tienes?
Volará repitió Bodoni. Ahora regresen todos a casa. Tengo que telefonear,
hacer algunas cosas. ¡Salimos mañana! No se lo digáis a nadie, ¿comprendéis?
Es un secreto.
Los niños, aturdidos, se alejaron del cohete. Bodoni vio sus rostros menudos y
febriles en las ventanas de la casa, a lo lejos.
María no se había movido.
Nos arruinaste se lamentó. Nuestro dinero gastado en... esa cosa. Cuando
necesitabas tanto un nuevo equipo.
Ya verás dijo Bodoni.
Sin pronunciar una palabra, María dio media vuelta y se fue.
Que Dios me ayude suspiró su marido, y se puso a trabajar.
Hacia la media noche llegaron unos camiones, dejaron su carga, y Bodoni,
sonriendo, agotó su cuenta del banco. Con sopletes de soldar y tiras metálicas
asaltó el cohete, añadió, suprimió, pronunció sobre él artificios de fuego y secretos
insultos. Metió en el vacío cuarto de las máquinas viejos motores de automóvil.
Luego cerró herméticamente el cuarto, para que nadie pudiera ver su trabajo.
Al amanecer entró en la cocina.
María dijo. Estoy listo para desayunar.
Ella no quiso hablarle.
A la caída de la tarde llamó a los niños.
¡Estamos dispuestos! ¡Vamos!
La casa estaba en silencio.
Los encerré en la despensa dijo María.
¿Qué quieres decir? preguntó Bodoni.
Te matarás en ese cohete dijo ella. ¿Qué clase de cohete puedes comprar
con dos mil dólares? agregó. ¡Uno que no sirve!
Escúchame, María.
Estallará contigo dentro. Ni siquiera eres piloto.
No importa, puedo hacerlo volar. Lo arreglé muy bien.
Te has vuelto loco dijo María
¿Dónde está la llave de la despensa?
La tengo aquí.
Bodoni extendió la mano.
Dámela.
María se la dio.
Los matarás.
No, no.
Sí, los matarás. Lo presiento.
Quedó en pie delante de ella.
¿No vendrás conmigo?
Me quedo aquí.
Ya comprenderás; lo vas a ver dijo Bodoni y sonrió. Abrió la puerta de la
despensa. Vamos, chicos. Sigan a vuestro padre.
¡Adiós, adiós, mamá!
María se quedó asomada a la ventana de la cocina, mirándolos salir, muy erguida
y silenciosa.
Ante la puerta del cohete, Bodoni dijo:
Niños, estaremos fuera una semana. Deben regresar para ir a la escuela, y yo a
mi trabajo. Fue cogiendo a cada uno de la mano. Escuchen. Este cohete es
muy viejo y no volverá a volar. Éste será nuestro único viaje. Abran bien los ojos.
Sí, papá.
Escuchen con atención: Perciban los olores de un cohete. Sientan. Recuerden.
Así, al volver podrán hablar de esta experiencia todo el resto de vuestras vidas.
Sí, papá.
La nave estaba quieta y en silencio, como un reloj parado. La cámara de aire se
cerró susurrando tras ellos. Bodoni los envolvió a todos como a menudas momias,
en las hamacas de caucho.
¿Listos?
Listos contestaron los niños.
Allá vamos.
Bodoni movió diez conmutadores. El cohete tronó y dio un salto. Los niños
chillaron y bailaron en sus hamacas.
¡Aquí viene la Luna!
La Luna pasó como un sueño. Los meteoros se deshicieron como fuegos
artificiales. El tiempo se deslizó como una serpentina de gas. Los niños
alborotaban. Horas después, liberados de sus hamacas, espiaron por las
ventanillas. ¡Allí está la Tierra! ¡Allá está Marte!
El cohete despedía rosados pétalos de fuego, mientras las esferas horarias
giraban en forma vertiginosa. Los ojos de los niños se cerraban. Al fin, se
durmieron, como polillas ebrias de luz en los capullos de sus hamacas de goma.
Bueno murmuró Bodoni para sí.
Salió de puntillas desde la cabina de control, y se detuvo largo rato, lleno de
temor, ante la puerta de la cámara de aire.
Apretó un botón. La puerta se abrió de par en par. Bodoni salió por ella. ¿Hacia el
vacío? ¿Hacia los mares de tinta donde flotaban los gases ardientes? ¿Hacia los
años y kilómetros y las infinitas dimensiones?
No, Bodoni sonrió.
Alrededor del tembloroso cohete se extendía el depósito de chatarra.
Oxidada, idéntica, allí estaba la puerta del patio con su cadena y su candado. Allí
estaban la casita en silencio junto al agua, la iluminada ventana de la cocina, y el
río que discurría hacia el mismo mar. Y en el centro del patio, elaborando un
mágico ensueño, reposaba el estremecido y ronroneante cohete. Se sacudía,
rugía, agitando a los niños, prisioneros como moscas en una tela de araña.
María lo miraba desde la ventana de la cocina.
Bodoni la saludó con un gesto apropiado y sonrió.
No pudo ver si ella le correspondía. Un leve saludo, quizás. Una débil sonrisa.
Salía el Sol.
Bodoni entró apresuradamente en el cohete. Silencio. Todos dormidos. Bodoni
suspiró aliviado. Se ató a una hamaca y cerró los ojos. Rezó en silencio para sí.
Oh, no permitas que nada destruya esta ilusión durante los próximos seis días.
Haz que todo el espacio venga y vaya, y que el rojo Marte se alce sobre el cohete,
y también las lunas de Marte, e impide que fallen las películas en colores. Haz que
aparezcan las tres dimensiones, haz que nada se estropee en los espejos. Haz
que el tiempo pase sin un error.
Se despertó.
El rojo Marte flotaba cerca del cohete.
¡Papá!
Los niños trataban de salir de las hamacas.
Bodoni miró y vio al rojo Marte. Estaba bien, no había ningún fallo. Bodoni se
sintió muy feliz.
A la puesta de Sol del séptimo día, el cohete se detuvo con un estremecimiento.
Estamos en casa dijo Bodoni.
Salieron del cohete y cruzaron el patio. La sangre les cantaba en las venas. Les
brillaban las caras.
He preparado jamón y huevos para todos dijo María desde la puerta de la
cocina.
¡Mamá, mamá, deberías haber ido a ver a Marte, y los meteoros, y todo!
Sí dijo María.
A la hora de acostarse, los niños se reunieron alrededor de Bodoni.
Queremos darte las gracias, papá.
No es necesario.
Lo recordaremos siempre, papá. Nunca lo olvidaremos.
Aquella noche, muy tarde ya, Bodoni abrió los ojos. Sintió que su mujer se hallaba
a su lado, contemplándolo. Durante un largo rato María no se movió y al fin, de
pronto, lo besó en las mejillas y en la frente.
¿Qué es esto? preguntó Bodoni.
Eres el mejor padre del mundo susurró María.
¿Por qué?
Ahora veo dijo ella. Ahora comprendo.
María se echó de espaldas y cerró los ojos, tomando la mano de Bodoni.
¿Fue un viaje hermoso? preguntó.
Sí.
Quizás dijo ella, quizás alguna noche, puedas llevarme a hacer un viaje, un
viaje corto, ¿cierto?
Un viaje corto, quizás.
Gracias dijo María. Buenas noches.
Buenas noches dijo Fiorello Bodoni.

El Dragón - Ray bradbury


El Dragón
Ray bradbury


La noche soplaba en el escaso pasto del páramo. No había ningún otro
movimiento. Desde hacía años, en el casco del cielo, inmenso y tenebroso, no
volaba ningún pájaro. Tiempo atrás, se habían desmoronado algunos pedruscos
convirtiéndose en polvo. Ahora, sólo la noche temblaba en el alma de los dos
hombres, encorvados en el desierto, junto a la hoguera solitaria; la oscuridad les
latía calladamente en las venas, les golpeaba silenciosamente en las muñecas y
en las sienes.
Las luces del fuego subían y bajaban por los rostros despavoridos y se volcaban
en los ojos como jirones anaranjados. Cada uno de los hombres espiaba la
respiración débil y fría y los parpadeos de lagarto del otro. Al fin, uno de ellos atizó
el fuego con la espada.
¡No, idiota, nos delatarás!
¡Qué importa! dijo el otro hombre. El dragón puede olernos a kilómetros de
distancia. Dios, hace frío. Quisiera estar en el castillo.
Es la muerte, no el sueño, lo que buscamos...
¿Por qué? ¿Por qué? ¡El dragón nunca entra en el pueblo!
¡Cállate, tonto! Devora a los hombres que viajan solos desde nuestro pueblo al
pueblo vecino.
¡Que se los devore y que nos deje llegar a casa!
¡Espera, escucha!
Los dos hombres se quedaron quietos.
Aguardaron largo tiempo, pero sólo sintieron el temblor nervioso de la piel de los
caballos, como tamboriles de terciopelo negro que repicaban en las argollas de
plata de los estribos, suavemente, suavemente.
Ah... el segundo hombre suspiró. Qué tierra de pesadillas. Todo sucede
aquí. Alguien apaga el Sol; es de noche. Y entonces, y entonces, ¡oh, Dios,
escucha! Dicen que este dragón tiene ojos de fuego y un aliento de gas
blanquecino; se le ve arder a través de los páramos oscuros. Corre echando rayos
y azufre, quemando el pasto. Las ovejas aterradas, enloquecen y mueren. Las
mujeres dan a luz criaturas monstruosas. La furia del dragón es tan inmensa que
los muros de las torres se conmueven y vuelven al polvo. Las víctimas, a la salida
del Sol, aparecen dispersas aquí y allá, sobre los cerros. ¿Cuántos caballeros,
pregunto yo, habrán perseguido a este monstruo y habrán fracasado, como
fracasaremos también nosotros?
¡Suficiente, te digo!
¡Más que suficiente! Aquí, en esta desolación, ni siquiera sé en que año
estamos.
Novecientos años después de Navidad.
No, no murmuró el segundo hombre con los ojos cerrados. En este páramo
no hay Tiempo, hay sólo Eternidad. Pienso a veces que si volviéramos atrás, el
pueblo habría desaparecido, la gente no habría nacido todavía, las cosas estarían
cambiadas, los castillos no tallados aún en las rocas, los maderos no cortados aún
en los bosques; no preguntes cómo sé; el páramo sabe y me lo dice. Y aquí
estamos los dos, solos, en la comarca del dragón de fuego. ¡Que Dios nos
ampare!
¡Si tienes miedo, ponte tu armadura!
¿Para qué? El dragón sale de la nada; no sabemos dónde vive. Se desvanece
en la niebla; quién sabe a dónde va. Ay, vistamos nuestra armadura, moriremos
ataviados.
Enfundado a medias en el corselete de plata, el segundo hombre se detuvo y
volvió la cabeza.
En el extremo de la oscura campiña, henchido de noche y de nada, en el corazón
mismo del páramo, sopló una ráfaga arrastrando ese polvo de los relojes que
usaban polvo para contar el tiempo. En el corazón del viento nuevo había soles
negros y un millón de hojas carbonizadas, caídas de un árbol otoñal, más allá del
horizonte. Era un viento que fundía paisajes, modelaba los huesos como cera
blanda, enturbiaba y espesaba la sangre, depositándola como barro en el cerebro.
El viento era mil almas moribundas, siempre confusas y en tránsito, una bruma en
una niebla de la oscuridad; y el sitio no era sitio para el hombre y no había año ni
hora, sino sólo dos hombres en un vacío sin rostro de heladas súbitas,
tempestades y truenos blancos que se movían por detrás de un cristal verde; el
inmenso ventanal descendente, el relámpago. Una ráfaga de lluvia anegó la
hierba; todo se desvaneció y no hubo más que un susurro sin aliento y los dos
hombres que aguardaban a solas con su propio ardor, en un tiempo frío.
Mira... murmuró el primer hombre. Oh, mira, allá.
A kilómetros de distancia, precipitándose, un cántico y un rugido: el dragón.
Los hombres vistieron las armaduras y montaron los caballos en silencio. Un
monstruoso ronquido quebró la medianoche desierta y el dragón, rugiendo, se
acercó y se acercó todavía más. La deslumbrante mirilla amarilla apareció de
pronto en lo alto de un cerro y, en seguida, desplegando un cuerpo oscuro, lejano,
impreciso, pasó por encima del cerro y se hundió en un valle.
¡Pronto!
Espolearon las cabalgaduras hasta un claro.
¡Pasará por aquí!
Los guanteletes empuñaron las lanzas y las viseras cayeron sobre los ojos de los
caballos.
¡Señor!
Sí; invoquemos su nombre.
En ese instante, el dragón rodeó un cerro. El monstruoso ojo ambarino se clavó en
los hombres, iluminando las armaduras con destellos y resplandores bermejos.
Hubo un terrible alarido quejumbroso y, con ímpetu demoledor, la bestia prosiguió
su carrera.
¡Dios misericordioso!
La lanza golpeó bajo el ojo amarillo sin párpado y el hombre voló por el aire. El
dragón se le abalanzó, lo derribó, lo aplastó y el monstruo negro lanzó al otro
jinete a unos treinta metros de distancia, contra la pared de una roca. Gimiendo,
gimiendo siempre, el dragón pasó, vociferando, todo fuego alrededor y debajo: un
sol rosado, amarillo, naranja, con plumones suaves de humo enceguecedor.
¿Viste? gritó una voz. ¿No te lo había dicho?
¡Sí! ¡Sí! ¡Un caballero con armadura! ¡Lo atropellamos!
¿Vas a detenerte?
Me detuve una vez; no encontré nada. No me gusta detenerme en este páramo.
Me pone la carne de gallina. No sé que siento.
Pero atropellamos algo.
El tren silbó un buen rato; el hombre no se movió.
Una ráfaga de humo dividió la niebla.
Llegaremos a Stokel a horario. Más carbón, ¿eh, Fred?
Un nuevo silbido, que desprendió el rocío del cielo desierto. El tren nocturno, de
fuego y furia, entró en un barranco, trepó por una ladera y se perdió a lo lejos
sobre la tierra helada, hacia el norte, desapareciendo para siempre y dejando un
humo negro y un vapor que pocos minutos después se disolvieron en el aire
quieto.